メリークリスマス! 丸屋家具店主の丸山です。
私は、キリスト教徒ではありませんが、お許しを。
さて、
「メリークリスマス!」ですが、
”何時” 言うのが正解でしょうか?
もちろん、キリスト様の誕生日の本日です。
ふ~ん!
じゃあ、それ以前は?
Wish you a merry Christmas!
(楽しいクリスマスをお迎えください。 佳いクリスマスをお迎えください。)
が正解らしいのですが、
略して、
merry Christmas!
と、
バンバン言っているらしいです。
え~っ!
もしかして違ってたらごめんなさい。
英語、
全く弱いので、あしからず。
ついでに、
年賀状に、「A Happy New Year 」と書くのは間違いだそうです。
え~っ!
元の文章があって、
Wish you a Merry Christmas and a Happy New Year !
あるいは、
Have a Merry Christmas and a Happy New Year !
の略だそうで、
Wish you a あるいは Have a がセットな言い回しなのだそうです。
なので、Wish あるいは Have がない時に a を付けてはいけないのだそうです。
へ~っ!