メリークリスマス!

メリークリスマス! 丸屋家具店主の丸山です。

 

私は、キリスト教徒ではありませんが、お許しを。

 

さて、

「メリークリスマス!」ですが、

”何時” 言うのが正解でしょうか?

 

もちろん、キリスト様の誕生日の本日です。

 

ふ~ん!

じゃあ、それ以前は?

 

Wish you a merry Christmas!

(楽しいクリスマスをお迎えください。 佳いクリスマスをお迎えください。)

が正解らしいのですが、

略して、

merry Christmas!

と、

バンバン言っているらしいです。

 

え~っ!

 

もしかして違ってたらごめんなさい。

英語、

全く弱いので、あしからず。

 

ついでに、

年賀状に、「A Happy New Year 」と書くのは間違いだそうです。

 

え~っ!

 

元の文章があって、

Wish you a Merry Christmas and a Happy New Year !

あるいは、

Have a Merry Christmas and a Happy New Year !

の略だそうで、

Wish you a  あるいは Have a  がセットな言い回しなのだそうです。

 

なので、Wish あるいは Have がない時に a を付けてはいけないのだそうです。

 

へ~っ!