こんにちは、丸屋家具店主の丸山です。
昨日、業界用語の「箱物」「脚物」について書きました。
その続きと言っては何ですが、
次の漢字の読み方をご存知ですか?
「抽斗」
”ちゅうと”ではありません。
「箪笥の抽斗」と使われます。
な~んだ?
正解は「ひきだし」です。
ブログネタにと思い、語源を調べたのですがよく分かりませんでした。
中国語?と思い、中国から来ている研修生に聞いたところ、
「抽」の部分は同じだけど、後ろが違うと言われました。
エキサイトの中国語翻訳では
「抽斗」→「抽屉」 と出てきます。
やはり中国語由来だと思います。
翻訳ページ・・・非常に便利ですね。
下記を参照下さい。
http://www.excite.co.jp/world/
蛇足の蘊蓄を一つ。
箪笥(タンス)の数え方ですが、一竿(ひとさお)、二竿(ふたさお)と数えます。
その昔、箪笥を運ぶ時、箪笥を竿にくくりつけ2人がかりで担いだことに由来するそうです。