ミッドサマー!

こんにちは、丸屋家具店主の丸山です。

 

いきなりですが、

私は、英語は苦手です。

文学の素養もございません。

その事を、まずはお断りをしておきます。

 

では、質問です。

ミッドナイト・midnight は「真夜中」ですが、

ミッドサマー・midsummer は何でしょうか?

 

辞書を引くと、「真夏・盛夏」ともう一つ、「?」と出てきます。

中には「真夏・盛夏」しか出てこない辞書もあります。

「?」 は、この後すぐお知らせします。

 

ネットを調べていたら、

スウェーデンの「ミッドサマー」と言うお祭りの記述を見つけました。

クリスマスより盛り上がるミッドサマーイブ、ミッドサマーディナーの紹介があります。

そこに紹介されている写真・・・どう見ても真夏の服装ではありません。

 

よろしかったら、下記ですので、御覧ください。

 

http://www.mlab.ne.jp/interior/interior01/interior01_20110609/

 

シェークスピアの有名な戯曲に「 A Midsummer Night’s Dream 」があります。

私はこの邦訳のタイトルを「真夏の夜の夢」と覚えています。

が、

最近では「夏の夜の夢」となっていて「真」の字が消えているのをご存知ですか?

 

詳しい理由は分かりませんが、

日本人が思い描く「真夏の夜」のイメージと、

物語の舞台、「?の夜に、妖精が集う森」とのイメージが合致しないためと思われます。

 

だったら、

「夏の夜の夢」ではなく「?の夜の夢」と訳せばいいのでしょうが、

それでは、ちょっと「夢」が足りない表現となってしまいそうです。

 

もうお分かりですね、

ミッドサマーのもう一つの意味、それは「夏至」です。

 

ということで、

本日は夏至です。

 

ウィキペディア参照

夏至祭

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%91%E3%81%AE%E5%A4%8F%E8%87%B3%E7%A5%AD

 

聖ヨハネ祭

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%8D%E3%81%AE%E6%97%A5

 

聖ヨハネ祭の写真

https://www.google.co.jp/search?q=%E8%81%96%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%8D%E7%A5%AD&biw=1313&bih=880&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=0JKGVer7AYTxmAXr5oDwBQ&sqi=2&ved=0CCcQ7Ak&dpr=1#imgrc=_

 

夏の夜の夢

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%8F%E3%81%AE%E5%A4%9C%E3%81%AE%E5%A4%A2